THE MAKING OF ENGLISH TRANSLATION OF SIAK TOURISM OFFICE WEBSITE

Bintang Nugroho, Fanalisa Elfa, Elfa, Diah Paramita Sari

Abstract


Pesona Siak is a website for promoting Siak tourism to local tourist and to international tourist but it only display in one language- Indonesian Language. The purpose of this study is to translate the content of Siak Tourism Office website – Pesona Siak into English.This study used descriptive method and the translation usedsemantic translation method.There were several processes in translating such as collecting the contents, reading and understanding, terminology, analyzing, restructuring, translating, and revision.The result of this study is English translation of Siak tourism office website and post in a wordpress website. There were several steps to create the website such as download the application, installing process, creating account, making the home page, and then posting the translation result

Full Text:

PDF

References


Ardi, H. 2015. Pengantar Penerjemahan (Introduction to Translation). Jakarta : Sukabina Press. Retrieved November 14, 2021, from https://scholar.google.co.id/

Arief, M.R. 2011. Pemrograman Web Dinamis Menggunakan PHP dan MYSQL. Yogyakarta : Andi Offset.

Awawiin, H. 2019. Translating Website Contents and Tourist Destination Brochure to Upgrsde the Quality of Tourism Promotion at Tourism Department of Semarang. Surakarta : Universitas Sebelas Maret. November 14, 2021, from https://library.uns.ac.id/

Budiarto, R. 2010. Wordpress, Not just A blog!.Yogyakarta: Andi Offset.

Ginting, D.F. 2019. Translation Techniques And Quality of the Translation of Legal Text on Immigration Law. Thesis. Medan : University of Sumatera Utara. Retrieved November 07, 2021, from https://repositori.usu.ac.id/

Hatim and Munday.2004. Translation: An Advanced Resources Book.London: Routledge. Retrieved November 07, 2021, from file(http://library.ui.ac.id)

Hartono, R. 2017. Pengantar Ilmu Menerjemah (Teori dan Praktek Penerjemahan). Semarang : Cipta Prima Nusantara. Retrieved November 14, 2021, from http://lib.unnes.ac.id/33732/

Hartono, R. 2020. Translation Techniques & Methods. Semarang : LPPM UNNES Press. Retrieved November 07, 2021, from https://pdfcoffee.com/

Linarwati,M.et. al. 2016.Studi Deskriptif Pelatihan Dan Pengembangan Sumberdaya Manusia Serta Penggunaan Metode Behavioral Event Interview Dalam Merekrut Karyawan Baru Di Bank Mega Cabang Kudus. Journal of Management Vol.2 No.2, 1. Retrieved November 07, 2021 from file http://jurnal.unpand.ac.id/

Madcoms.2011. Sukses Membangun Toko Online dengan E-Commerce. Yogyakarta: Andi Offset.

Mitchell, S. 2006. Create Your Own Website. United States of America : Sams Publishing. Retrieved (Ardi, 2015) November 07, 2021, from https://books.google.com/

Ningsih, N. 2018. The Analysis of Types and Procedures Form of Translation by the Fifth Semester Students of English Education Department at Alauddin State Islamic University Makassar. Makasar : Alauddin State Islamic University Makassar. Retrieved November 07, 2021, from http://repositori.uin-alauddin.ac.id/

Kusumawardani, P.P. 2017. Translating the Contents of the Official Website Tourism Information Center of Jepara into English. Surakarta : Sebelas Maret University. Retrieved November 07, 2021, from https://digilib.uns.ac.id

Rohaini, D. 2020. Translating Website Contents and Making Information Board to Upgrade the Quality of Promotion at Nglanggeran Tourism Village. Surakarta : Universitas Sebelas Maret. Retrieved on November 14, 2021, from https://library.uns.ac.id/

Revida , E et. al. 2020.Pengantar Pariwisata. Medan : Yayasan Kita Menulis. Retrieved November 07, 2021, from https://books.google.com/

Suryawinata, Z., and Sugeng H. 2016.Translation Bahasan Teori& Penuntun Praktis Menerjemahkan.Yogyakarta : Media Nusa Creative. Revised. Retrieved November 07, 2021, from https://123dok.com/

Suwantoro.G. 2004.Dasar-Dasar Pariwisata. Yogyakarta: Andi. Retrieved on November 07, 2021 from file (http://library.fis.uny.ac.id)




DOI: https://doi.org/10.35314/inovish.v9i1.4262

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


View My Stats